敦倫盡分 閑邪存誠 諸惡莫作 眾善奉行
真為生死 發菩提心 以深信願 持佛名號

印光法師文鈔 續編 卷下 (續編下冊)
上一頁 回主頁 回目錄 下一頁

地藏菩薩本迹靈感錄序

地藏菩薩本迹靈感錄序[民十八年]

地藏菩薩.誓願宏深。雖則久已證窮法性.而復不住寂光.不證佛果。以大慈悲.徧周塵剎.隨類現身.度脫有情。而復常居幽冥.救拔地獄極苦眾生。以菩薩往昔曾發大願.眾生度盡.方證菩提.地獄未空.誓不成佛。良以眾生心性.與佛無二。由迷昧故.於真常中.妄生迷惑.起貪瞋癡.造殺盜婬.以致輪迴六道.了無出期。生人天時少.墮三途時多。菩薩特垂慈愍.多方救濟。冀彼返妄歸真.祛迷得悟.以復其本具之真如佛性而後已。譬如無價摩尼寶珠.墮於圊廁.愚人視同糞穢.不加愛惜。智者知是無價寶珠.從廁取出.拭除糞穢.香湯洗滌.懸之高幢.則光照天地.普雨眾寶。眾生心性.亦復如是。雖復迷昧造業.墮落惡道。而本具之真如佛性.仍復湛寂常恆.不生不滅.了無遷變損失之相。是故菩薩任何業重罪深之人.終無一念棄捨之心。而於最苦眾生.偏垂憐愍.急欲度脫也。

李圓淨居士.感菩薩之慈悲.惜眾生之迷昧.因將菩薩本迹事實.以白話體.編纂敍述。又從日本續藏.錄其感應事迹十八章.排印流布。冀一切有情.同知菩薩從無量劫來.興慈運悲.以期一切眾生.得度生死.證本佛性。從茲咸皆歸命.恭敬供養.稱念洪名.以作怙恃。得出此五濁.生彼九蓮。上求佛道.下化眾生。以菩薩之心為心.以菩薩之事為事。庶可不孤佛化.不負己靈也已。爰書緣起.以告來哲。


👉 續編下冊 第436頁

印光法師文鈔 續編卷下
[22-017] 地藏菩薩本迹靈感錄序

字詞簡釋 (僅列部分字義、其他字義請另查詢字辭典、電腦自動產生、僅供參考)

【迹】 同「跡」。
【徧】 「遍」的異體字。
【愍】 [動詞]恤、哀憐。[注音ㄇㄧㄣˇ]
【圊廁】 廁所。
【敍】 「敘」的異體字。
【感應】 ①互相感動相應。②受外界事物的影響,而引起相應的情感和動作。③人以精誠感動神明,神明自然會回應人。④用於表示交互影響的物理現象,例如靜電感應、電磁感應等。[注音ㄍㄢˇㄧㄥˋ]
【感應事迹】 感應的事跡。
【應事】 處理世務,應付人事。[注音ㄧㄥˋㄕˋ]
【咸】 都、皆、全。[副詞][注音ㄒㄧㄢˊ]
【庶】 ①[副詞]相近、差不多。②[名詞]古代平民稱為「庶」。③[形容詞]眾多。④[形容詞]旁支的、旁系的。[注音ㄕㄨˋ]
【爰】 ①於是。②發語詞,無義。③改變、更換。[注音ㄩㄢˊ]
【來哲】 後代的賢者。

上一頁 回主頁 回目錄 下一頁